Divers (collection CIRS) · document-de-reference

- 1910 - Pontifical Romain - Rite traditionnel - Sacre d'un Évêque - Partie 1-2

Post-Vatican II etude-privee
Version unique
                  selon



          LE PONTIFICAL ROMAIN

| ie : DE Er RAA ns a SACRE D'UN

ÉVÊQUE SELON

LE PONTIFICAL ROMAIN ERRRERR RER TETE INT T INT TI VIT. VAR AR AT A ARTSTA AS T 7S e

     NOTIONS PRÉLIMINAIRES



   DÉsus-Christ a fait de son Eglise une société
      parfaite, [1 à placé à sa tête un           Pasteur
      suprême, le Pape, par l’autorité
                                       et sous la
      juridiction duquel. d’autres Pasteurs
                                            , les

Evêques, reçoivent la mission de paîtr e et de régir une portion de son Eglise, qu’on appelle diocèse, 2. Or le Pape et les. Evêques, une fois légitime- ment nommés, sont tenus, s'ils ne sont pas déjà sacrés, de recevoir la consécration épiscopale, dont ils ont besoin pour remplir leur charge. 3. L’Episcopat, en effet, confère la plénitude du sacerdoce ou du Sacrement de Ord re, et donne le pouvoir d'administrer les sacrements de la Confir. : mation et de l'Ordre, et de faire toute s les consé- crations des personnes ou des choses se rapportant à la religion. 4. La cérémonie du sacre doise t faire le Dimanche, jour spécialement dédié au Seigneur, ou à une fête des Apôtres, dont les Evêques continuent la mission. 3. Trois Evêques sont régulièrement requis pour cette fonction solennelle : le Consécrateur ou Off- ciant, et deux Assistants l'aidant dans l'acco mplisse- ment des rites sacrés en même temps qu'ils prêtent leur concours à Elu. 6. Cette cérémonie ne peut s’'accomplir que duran t POfrande du Saint Sacrifice, auquel elle est intime- ment mêlée, comme du reste toutes les grandes fonc- tions du Pontifical Romain. 7. Le Consécrateur et le Consacré concélèbren t, c'est à dire, célèbrent tous deux. la mêm e et unique iv SACRE D'UN ÉVÊQUE NOTIONS PRÉLIMINAIRES °V Messe, communiant chacun avec la moitié de Phostie lorsqu'il revint de son entretien avec Dieu sur le et buvant au même calice. Ce rite vénérable remonte mont Sinaï. Les deux faces et les fanons ou bandes à la plus haute antiquité. pendantes de la mitre représentent la science des 8. L'Eglise est décorée comme aux plus grandes deux testaments, que PEvêque doit posséder quant à solennités. Dans le chœur, ou en avant du chœur, l'esprit et quant à la lettre. ‘ s'élèvent deux autels, et à droite le trône du prélat La Crosse rappelle la houlette du berger, qui est Consécrateur. L’autel principal sur lequel on doit -courbée pour saisir et ramener les brebis. La hampe dire la Messe et faire toutes les. cérémonies de la et le pied aigu de la crosse symbolisent la fermeté Consécration, est garni d’une croix au milieu, et de et la vigilance. Comme elle est un signe de juridic- six chandeliers avec six grands cierges auxquels sont tion, un Evêque étranger ne peut la prendre qu'avec attachées les armes de l’Officiant et de PElu. L'autre, la permission de l'Ordinaire. placé à gauche; est plus. petit et moins orné; il doit servir seulement au nouvel Evêque pour s'habiller et dire de la Messe tout ce qui précède loffrande; Vêtements Sacerdotaux . les cierges y portent également les armoiries des (communs aux Evêques et aux Prêtres) .deux prélats. C'est sur cet autel, et sur une crédence La liturgie prescrit aux ministres sacrés des vête- qui est auprès, que l’on a déposé .les ornements dont ‘ments particuliers pour la célébration de la Messe et l'Elu doit être revêtu, et tout ce qui doit servir des Offices. au sacre, L'amict est un linge de toile blanche qui, à l’ori- Insignes réservés aux Évêques gine, couvrait la tête du prêtre allant à l'autel et qu'il met aujourd’hui autour du cou et sur les épaules. Les Bas et les Sandales, de la couleur des orne- Sa destination primitive s’est conservée dans certains ments du jour, signifient les vertus, surtout le zèle, que ordres religieux. Ïl rappelle le heaume des chevaliers, doivent avoir les évêques pour prêcher l'Evangile. et symbolise 4 frofeifion divine contre les coups de ennemi du éalut. La Croix Pectorale est un signe de dignité épisco- pale; elle renferme ordinairement des reliques de la L'aube, longue tunique blanche, était commune vraie croix ou de Saints Martyrs. dans Pantiquité aux prêtres et aux laïques. Les Romains lappelaient 4/6a, à cause de sa blancheur, Les deux 7'nicelles (rappelant la tunique et la dal- ‘d'où nous est venu le nom d'awée. Elle est faite matique du Diacre et du Sous-Diacre), que l'Evêque de toile, sa couleur blanche. est le symbole de revêt à la fois sous la chasuble, représentent la pléni- Pinnocence, et aussi des joies éternelles que mérite tude du sacerdoce. une vie pure. Les Gants, de la couleur des ornements du jour, Le cordon, qui sert de ceinture à l'aube, peut être expriment le respect pôur les choses saintes. : de lin, de chanvre, ou même de soie. Il représente L’Anneau symbolise l'alliance spirituelle contrac- la chasteté, ° ‘ tée par l'Evêque avec l'Eglise dont il est le pasteur. Le manipule était autrefois un linge dont les La Mitre avec son couronnement rappelle les deux anciens se servaient pour s’essuyer le front, et qu’ils rayons de lumière qui éclairaient la figure de Moïse portaient au bras gauche. A l’origine, les ministres vi SACRE D'UN ÉVÊQUE

sacrés le portaient à lautel, comme dans la vie à

privée; puis l'Eglise en fit un ornement liturgique. Il rappelle Zes feines ef les fatigues du ministère apostolique. L'étole était primitivement une longue robe ornée communément de riches bordures, que portaient les personnes de distinction. Ce sont ces bordures qui sont devenues l’étole actuelle. Elle rappelle au ministre sacré sa dignité ef sa responsabilité. La chasuble était dans Vantiquité un vêtement d'une grande ampleur qui couvrait tout le corps, et que lon pouvait relever sur les bras. Elle sert uniquement aux prêtres dans la célébration du Saint Sacrifice, et figure principalement 4 charité parfaite, large, universelle, que doit revêtir l'âme du prêtre. La chape (de capa, capuchon) est un vaste manteau, autrefois surmonté d'un capuchon, transformé en ornement. Elle porte encore le nom de #/uwial, parce que, dans l’origine, elle était destinée à protéger contre la pluie. | La dalmafique est un vêtement venu de Dalmatie, et adopté par les Romains. C'était une ample tunique à manches courtes. Elle est devenue le vêtement du diacre. La tunique du sous-diacre se confond aujourd’hui comme ornement sacré avec la dalmatique du diacre. Les prêtres revêtent la dalmatique ou la tunique quand ils remplissent la fonction de diacre ou sous- diacre. — Les Evêques les revêtent toutes deux en soie très légère quand ils officient pontificalement. Le rochet et le surblis sont un diminutif de l'aube. SACRE D'UN ÉVÊQUE

7 ETTE cérémonie se divise en trois parties
 F1 bien distinctes.             ;
        La première partie, — purement prépa-
      ratoire, se déroule dès l'entrée à l'Eglise

avant le commencement de la Messe. ‘ La deuxième partie, qui est le sacre proprement dit, se place après le Graduel, juste avant l'Evangile. La troisième. partie, avant le dernier Evangile, comprend Vimposition de la Mitre et des Gants, Fintronisation et l'action de grâces.

                        ———




  I— PARTIE PRÉPARATOIRE

Avant de procéder à l'acte si solennel. du: Sacre, l'Eglise prend de sages précautions : d'où cette cérérnonie prélimi- aire, composée du Mandat, du Serment-et: de l'Examen.

! MANDAT—Selon les prescriptions du droit canon {can. 953), le sacre d'un Evêque est réservé au Souverain Pontife; c'est pourquoi, avant de procéder à une consécration épiscopale, il est nécessaire d'avoir une Délégation où un Mandat du Saint-Siège : d'où la première question placée tout au début de la cérémonie. ‘ SERMENT — L'Evêque, — étant lui-même le lien vivant de l'unité entre son troupeau et le Chef de l'Eglise, — et recevant tous ses pouvoirs de juridiction pour gouverner son diocèse 2 SACRE D'UN ÉVÊQUE PARTIE PRÉPARATOIRE 3

du Souverain Pontife, — il est nécessaire qu'il lui soit indisso- Et le premier Assistant ayant dit : lublement uni par les liens sacrés d'une fidélité inviolable, qu'il jure de garder. Habemus. | Nous l'avons. EXAMEN — L'Evêque, comme tous les Apôtres, ayant sur- | Le Consécrateur ajoute : tout la charge d'annoncer l'Evangile par sa parole et son Legatur. exemple, doit connaître les vertus qu'il devra pratiquer et les | Qu'on le lise, vérités qu'il devra enseigner. — L'examen qu'il subit est un Alors le Notaire du Consécrateur, recevant.ce Man- parfait résumé des qualités du vrai pasteur d'âmes. dat des mains de l'Evêque Assistant, le lit à haute voix du commencement à la fin. Durant cette lec- ture, tous sont assis, la tête couverte, Quand elle A Yheure fixée, le clergé entre processionnelle- est terminée, le Consécrateur dit : ment dans l’église. Les quatre prélats s'agenouillent Deo gratias. j Rendons grâces à Dieu. ensemble au pied de l’autel, adorent un instant le Saint-Sacrement, puis se rendent, l'Elu à son autel L’Elu quittant son siège, se met à genoux devant le Consécrateur, et prononce la formule du serment : et ie Consécrateur à son trône. Pendant que celui-ci revêt les ornements pontifi- caux, les deux prélats Assistants reçoivent la chape SERMENT

et la mitre blanche, et l’Elu prend à son autel lamict, GO..., electus Ec- Paube, la ceinture, l'étole (croisée sur la poitrine), la AZ OI ..., élu de | clesiæ ..., ab hac chape blanche et la barrette. L'Officiant s'assied avec l'Eglise de ..., la crosse et la mitre, sur le degré le plus élevé de »Æe) hora in antea dès maintenant l'autel, et aussitôt les deux prélats Assistants lui fidelis et obediens ero et à jamais serai fidèle et amènent l'Élu, Tous trois se placent sur des sièges, beato Petro Apostolo, obéissantaubienheureux celui qui doit être consacré, vis-à-vis du Consécra- sanctæque Romanæ Ec- Apôtre Pierre, à la sainte teur, et les deux Assistants à ses côtés, vis-à-vis Pun clesiæ, et Domino no- Eglise romaine, à notre de l’autre. Quelques instants après, l'Elu se lève, ôte stro, . sa barrette; les Assistants se lèvent aussi, quittent Domino. Papæ, saint père le Pape...., et.

leurs mitres, et le plus ancien s'adressant au Consé-
                                                                suisque   successoribus à sés successeurs légiti-
                                                                canonice intrantibus.
crateur, lui dit en latin :                                                              mement désignés.

   Révérendissime Père,|          Reverendissime Pater,           Non ero in consilio,     Je ne contribuerai ni

 la sainte Eglise catho-| postulat           sancta mater       aut consensu, vel facto, par conseil, ni par côn-

 jique notre mère vous|Ecclesia              catholica, ut      ut       vitam    perdant,sentement, ni par action,
                                                                                             aut

 prie d'élever ce Prêtre|hunc præsentem Pres-
                                                                “membrum, seu capian-     à leur ôter la vie, ou un

 ici présent à la charge | byterum ad onus episco-
                                                                 tur mala captione, aut inmembre, ou la liberté,
                                                                eos violenter manus quo- non plus qu'à aucun
 d'Evêque.                      patus sublevetis.
                                                                modolibet     ingerantur, mauvais traitement exer-
               Le Consécrateur demande :                        vel injuriæ aliquæ infe- cé contre eux, sous quel-
   Avez-vous un Mandat   Habetis Mandatum                       rantur, quovis          quæsito            que prétexte que ce soit.
 Apostolique?          Apostolicum?                             colore, Consilium vero,                    Quant au secret qu'ils

PARTIE PR ÉPARATOIRE 5 4 SACRE D'UN ÉVÊQUE procurari novero, impe- treprises, je m'y oppose- ituri sunt m’auraientconfié pareux- quod-mihi cred s, diam hoc pro posse; et rai de tout mon pouvoir, mêmepar s, leurs Nonces, per se aut Nuntios suo quanto citius potero si- et j'en donnerai avis, le eorum où par écrit, je ue le ré- seu litterss,mead sciente, gnificabo eidem Domino plus tôt possible, ou à vèlerai sciemment à per- damnum, nostro, vel alteri per notre saint. Père même, sonne à leur préjudice. nemini pandam. quem possit ad ipsius no- ou à une personne.capa- Je les aiderai contre Papatum Romanum et titiam pervenire. ble de l’en instruire. Petri, ad- tous, conformément à regalia sanctio retinen- Regulas sanctorum Pa- J'observerai et ferai ma charge, à conserver jutor eis erad trum, decreta, ordinatio- observer, de tout mon endum, et à défendre le siège de dum et defend contra nes, seu dispositiones, re- pouvoir, les règles des ine, Rome et les droits sou- salvo meo ord servationes, provisiones et saints Pères, les décréts, iné m. verains de saint Pierre. omnem hom mandata apostolica, totis les ordonnances, les ré- Je traiterai avec hon- Legatim apostolicæ viribus observabo, et fa- serves, les provisions .et et red- neur le Légat du Siège Sedis in eundo ciam ab aliis observari. lesmandatsapostoli ves. apostolique dans ses eundo honorifice tracta- Hæreticos, schismati-| Je combattrai et pour- ita- voyages, et le secourrai bo, et in suiso.necess cos, et rebelles eidem suivraiselonmon pouvoir dans ses besoins. tibus adjuvab Domino nostro, vel suc- les hérétiques, les schis- J'aurai soin de conser- Jura, honores, privile- cessoribus prædictis, pro matiques et les rebelles tatem san- ver, de défendre, d'aug- gia et auctori lesiæ, -posse persequar et impu- envers notre saint Père le

 menter et de promouvoir ctæe Romanæ Ecc   Papæ et
                                                           gnabo.                      Pape et ses successeurs.
 les droits, honneurs, pri- Domini nostri prædicto-,           Vocatus ad Synodum, . . Appelé à un Concile,
 vilèges et autorité de la successorum       defen-
                                                           veniam, nisi præpeditus je m'y rendrai, à moins -
 sainte Eglise romaine, rum, conservare, et promo-
                                                           fuëro canonica præpedi- d’un empêchement légi-
 de notre saint pére le dere, augere         ue ero
                                                          tione.                     time.

 Pape et de ses succes- vere
                             curabo. Neq                   . Apostolorum     limina    J'irai visiter en per-
                                         vel facto,
 seurs; et je ne participe- in consilio, in quibus        singulis quadrienniis per- sonne tous les quatre ans
 rai ni à un dessein, ni à seu tractatu, PDominum         sonaliter per meipsum l'Eglise des saints Apô-
 un acte, ni à un traité, contra ipsum                    visitabo; et Domino no- tres, et je rendrai compte
                                 m, vel eamdem
 préparant contre le saint|nostrunam                      stro, ac successoribus à notre saint Père le Pa-
                                         Ecclesiam,
 Père ou l'Eglise romaine, Roma                           præfatis, rationem red- pe, et à ses successeurs,
 des machinations per-|aliquiciaa sinistra, vel præ-      dam de toto meo pasto- de tout mon ministère
 verses, ou des préjudi- jud hon
                     !
                                  lia personarum,         rali officio, ac de rebus pastoral, de tout ce qui
 ces à leurs personnes, juris,       eris, status et      omnibus ad meæ Eccle- regarde létat de mon
                                          uim ma chi-
  droits, honneurs, état et potestatis eor talla a qui    siæ statumi, ad cleri et Eglise, la régularité du
  autorité; et si je dé- nentur; ét si ctari vel          populi disciplinam, ani- clergé et du peuple, et le
  couvre de pareilles en-| buscumque tra

6 SACRE D'UN ÉVÊQUE PARTIE PRÉPARATOIRE 7

                                   e, quæ

salut des âmes confiées marum deniqu sunt, . Possessiones vero ad} Je promets aussi, à

à ma conduite; humble- meæ fidei traditæ mensam meam pertinen- | l'égard des biens de mon ment je recevrai de mon salutem quovis modo tes non vendam, nec do- Evêché, de ne les ven- vicissim côté les ordres du Saint- pertinentibus; et nabo, neque impignora- | dre, donner, engager, in-

Siège, etje les exécuterai mandata apostolica hu- bo nec de novo infeu-|féoder de nouveau, ni avec tout le soin possi- militer recipiam, et quam dabo, vel aliquo modo |aliéner de quelque ma- diligentissime exsequar. alienabo, etiam cum |nière que ce soit, même ble. Si je ne puis absolu- Quod si legitimo im- consensu Capituli Eccle- |avec le consentement du entus fue- ment faire ce voyage, jy pedimento det siæ meæ, inconsulio Ro- | Chapitre de mon Eglise suppléerai par un messa- ro, præfata omnia adim- mano Pontifice; et si ad |sans en référer au Von Nur- ger, spécialement délé- plebo per certum aliquam alienationem tife Romain; s'il m’arri- speciale qué à cette fin, choisi tium, ad hoc ent em, de devenero, pœnas in qua- | vait d'agir autrement, je dam super hoc edita me soumets d'avance dans mon chapitre ou mandatum hab ituli, aut parmi les dignitaires de gremio mei Cap e eccle- constitutione contentas, aux peines portées par ise, ou les per- alium in dignitat mon Egl eo ipso incurrere volo. Îles constitutions. sonnalités marquantes; siastica constitutum, seu L'Elu met ici les mains sur l'Evangile qui est ou- m haben- soit. à leur défaut, un prê- alias personatu i def- mih vert devant le Consécrateur, mule du serment : n et achè ve à Fe . insi la for tre de mon diocèse, soit tem; aut, his diœæcesa- enfin un autre prêtre sé- cientibus, per otem, et, cle- Sic me Deus adjuvet,| Ainsi Dieu me soit en culier ou régulier, d'une num sacerd nino, per et hæc sancta Dei Evan- | aide, ei ces saints Evan- vertu et d’une piété re- ro deficiente ompresbyte- gelia. giles. connues, et qui sera pleï- aliquem alium u- Le Consécrateur termine en disant : rem vel reg nement instruit de tou- rum secula tes ces choses. larem, spectatæ probita- * Deo gratias. | Rendons grâces à Dieu.

tis et religionis, de supra dictis omnibus plene            Après ce serment, les deux Assistants et l’Elu étant
                                                          assis à leurs places,;. et cou verts, on procède
                                                                                                    c      à l’exam
 instructum.
                                De hujusmodi autem        dans les termes suivants :                  P                   .
   Je donnerai des preu-|                      docebo
 ves légitimes de cet em- impedi
                                 mento
                                  as probatio-
                                                                               EXAMEN

 pêchement, qui seront per legitim   Romanæ                                  Le Consécrateur :
                                   sanctæ
 transmises par le messa- nes, ad
                                        Cardinalem                      sancto- |  >: j’Antique doctrine
 ger susdit, au cardinal Ecclesiæ em in congre-               \ rum Patrum in-| ÉZZST des saints Pères
 de la sainte Eglise Ro- proponentsacri Concitii,
  maine chargé de propo- gation
                                 e                         am stitutio docet et Em enseigne et or-
                                      dictum Nun-         præcipit, ut is qui ad donne que celui qui est
  ser les affaires dans ia per supra ittendas.            episcopatus ordinem eli-|élu            à       l’Episcopat soit
  con grégation du Concile. tium transm

SACRE D'UN ÉVÊQUE VARTIE PRÉPARATOIRE g

8 2 |et À cha- gitur, antea diigentiOM- arch rys Le Consécrateur continue : à Pinterroget,

aupa ra va nt ex am in é tr ès panse PElu q:ue répanse PE observe 5 le même ê cérémonial. em en t En to ut e me examinetur cum attentiv - ni caritate, de fide san- ... Demande. ; :

                                                                                         fnlerrogatlio.

charité sur sa foi à la ésaSu in Trinitatis, et inter- * /Oulez-vou s enseigner qe

                                                                                    IS ea, que ex divinis
                                                                                   ne




          ,e t in te rr og           r     ct æ                                                                     X parvos paroles et par

te l'rinité re la tif s à rogetur de diversis bu Cau- Seripturis intelligis, dive rs ar tic le s et moribus que ic pleberm, cui ordinandus vos exemples, au peuple e et au x ve rt us ais ja disciplin ce tt e reginnini congruunt, 2€i, es, et verbis docere et que vous dirigerez, ce nv ie nn en t à tiner qui co necessarii sun re cxeraplis ? ‘ que vous savez être con- ité , et d o n t il es t né - di gn ndum Apox li di-I to tenu dans les saintes de 5€ SO UV EN T, se cu cessaire de 'a p ô- ctum : MANUS NEMIN Ecritures? selo n la pa ro le a IMFOSUERIS; Et ut Responsum. Voile. Réponse. Je le veux, PO SF Y LE S tre : NIM ONNE AVEC etiam is qui ordmandus | cI tT _Anterrogatio. Vis tra- Demande. Voulez-vous MALNS 4 PERS N; Ca r ce t es t er ud ia tu r qualiter sub ditioncs orthodoxcrum recevoir avec respect, en- PRÉCIPITATIO e PrOPIE hoc regimine constitu- Patrum, ac decretales segner et garder les tra- examenestencor Su r tu m oporteat conver sari sanctæ, et apostolicæ Sc- ditions des saints Pères x inst ru ir e V' or di na nd et ut dis constitutiones vene- les décrets canoniques et do nt il de vr a in Ec clesia Dei, Ja manière ns l'E gl is e de irr ep re hensibiles sint qusi ranter suscipere, docere lesconstitutions du Saint- vivre da ép ré he n- ei manus ordinationie ac servare? Siège apostolique? Dieu, et re n d it po- imponunt. Eadem itaqu Responsum. Volo. Réponse. Je le veux. bles ceux qu.i PEni imvertu auctoritate ct præcepio, . dnterrogakio. Vis beato Demande. Vouiez-vous

sont les inains
                 au to ri té , in terr og am us Le, dilectis-                    Petro apostolo, cui a Dec montrer en tout fidélité,
de cette mêmre à un tel sime frater, caritate sin-                               data est potestas ligandi soumission et obéissan-
et pour obéi deman- cera, si OMNEM pruden-                                       ac solvendi; ejusque Vi- ce, selon l'autorité des
ordre, nous vous e très tam tuam, quantum tua                                    cario       Domino       nostro   CARONS,   AU    B.   apôtre

dons donc, notrune cha- capax est natura, divinæ                                 Domino. Papæ..... suis. Pierre, auquel Dieu a
cher frère, avec     U- Scripturæ sensibus
                        VO
                                              &C-                                que successoribus, Ro- donné le pouvoir de lier
 rite sincère, Si VOUS vo ire | co m m od are volueris.                          mans ponüficibus, f- et de délier; à son Vicaire
 lez régler    to ute                                                            dem, subiectionem et uotre samnt/lère le Pape...
  conduite sur lee s Écmriax tu
                               l- |
                                re  , auta nt qu e la fa ib le ss e              obedientiam, secundurn et à ses successeurs Îles
  mes detreJanasutuntre vous le permettra.                                       CaHOoNnICURI auctortiatem, | P'onüfes Romains?
  de vo                                                      :
                                                                                 per ouuua exhibere?
                               sa barr             ette et répond
      Alors l'Elu se lève, ôte
                                                                                     rspensum. Voio.                  Réponse. Je le veux.

               to ut mon CŒ UT  It a, EX toto corde                                  Lnterrogalie, Vis wc.            Dernande Voulez-vous
       Qui, de                                   nser-                            res tuos ab omni malo dans votre conduite évi-
                           me volo in omnibus co
   je veux consentir et                     tire et obedire.
                                                                                  temperare, et quantum | ter toute sorte de mal, et
                                                                                                                                   ”        3


   coumettre à tout.

10 SACRE D'UN ÉVÊQUE PARTIE PRÉPARATOIRE II

faire toute sorte de bien, | poteris, Dominoadjuvan- que corroboret in omni [garde et vous fortifie en autant que vous le pour-|te, ad omne bonum com- bonitate. toute bonté. rez avec l’aide de Dieu? mutare? Et tous répondent : Amen. Réponse. Te le veux. Responsum. Volo. Voulez- Interrogatio. Vis cast- Lnterrogatio Demande. Demande, Redis, secundum in- vous,avec l’aide de Dieu, tatem et sobrietatem Roÿez-vous selon la telligentiam et capa- observer et prêcher la cum Dei auxilio custo- portée de votre es- citatem sensus tui, san- prit, la chasteté et la sobriété? dire et docere? sainte Trinité, Responsum. Volo. ctam Trinitatem, Patrem, Père Réponse. Te le veux. , Fils etSaint-Esprit, Interrogatio. Vis sem- et Filium et, Spiritum un seul Dieu tout Demande. Voulez-vous puis- Sanctum, unum Deum san être toujours attaché aux per in divinis esse nego- t; et toute la divinité omnipotentem, totimque dans choses de Dieu, et étran- tiis mancipatus, et a ter- la sainte Trinité, in sancta Trinitate Deita- coessent ger aux affaires du monde renis negotiis vel lucris ielle, consub- et à ses gains honteux, turpibus alienus, quan- tem, coëéssentialem, con- stantielle, coéternelle et substantialem, autant que la fragilité tum te humana fragilitas cocæter- toute puissante; n’ayant humaine vous le per- consenserit posse? . nam et coomnipoten- qu’une seule volonté, une tem, unius voluntatis, seule puissance et une mettra? Responsum. Volo. potestatis et majestatis, Réponse. Je le veux. seule majesté; créateur Demande.V'oulez-vous Interrogatio. Vis hu- Creatorem omnium crea- de toutes les créatures; conserver en vous l’humi- militatem et patientiam turarum, à quo omnia, de qui, par qui et en qui lité et la patience, et les in teipso custodire, et per quem omnia, et in sont toutes les choses du

enseigner aux autres? alios similiter docere? quo omnia, quæ sunt in ciel et de la terre, visibles Réponse. Je le veux. Responsum. Volo.. cælo et in terra, visibilia et invisibles, corporelles Voulez- Jnterrogatio. Vis pau- et invisibilia, corporalia et spirituelles? Demande. et spiritualia vous, pour l'amour de peribus et peregrinis, om- ? Dieu, être affable et mi- nibusque indigentibus, Responsum. Assentio, Æéponse. C'est ma foi, séricordieux envers les esse, propter nomen Do- et ita credo, et je le crois ainsi. pauvres, les étrangers et mini, affabilis et mise- Znterrogatio. Credis Demande.Croyez-vous singulam quamque tous les indigents? riCOrs. in que chaque personne de Responsum. Volo. sancta Trinitate Réponse. Te le veux. perso- la sainte Trinité est un nam unum Deum,verum, seul et vrai Dieu, absolu- Alors le Cons écrateur lui dit : plenum et perfectum? ment parfait? Que le Seigneur vous Hæc omnia et cetera Responsum. Credo. Rébonse. Te le crois. accorde ces biens et tous | bona tribuat tibi Domi- Jnterrogatio. Credis Demande.Croyez-vous les autres, qu'il vous|nus, et custodiat te at- ipsum Filium Dei, Ver- le Fils de Dieu, Verbe PARTIE PR ÉPARATOIRE 13 15 SACRE D'UN É

de Die ; rnelle- Ivuu, né cte burin n ]DeÀ n tescd tNe:ro rabte r na- venturum judicare vivos |Âme et la même chair n firm Ge Patre; co is- atre: et mortuos, et N mtLodu Père, tont pu redditu- | avec laquelle il estressus-

    NBme

sant COcom ant L , consnh ls NC Lui iaiom, core rum unicuique secun- dum opera sua, sive bo-| du Père, cité; est rss à la droite d'où il viendra viirétate n et con La divinité; né crane PattiEn Giv ntei ot dal en tont à licnitor 85 ne fuerint, sive mala? ljuger les vivants et les hu, daus dans Je ternps, par laver |temnpor ohiter nat um Ge< l'rourts, et rendre à cha-

tu duà Sant L, sprit, de | Spi itu Sancto Ex Maria 23 cun selon ses œuvres, bc vnnes Qu Mmäuvaises?

Marie toujours vierge, | SEW per Vi ge, cnra ani Responsum. Assentio, Æép. C'est ma fo, et je

a\ ec une Ame rAsoMNA- pa ratioah,tes dunas haben- et ita per omnia credo. crois toutes ces choses.

                               DES     » unaVRAI m ex
                                             |LENT 1I ivita
                                            LENT

Des ayant d € aterrogatio. Credis Demande. Croyez- bles avant deux mussan ces,DTPure éte mells Herrne du! Pat lle du re eternat alteram Paire ï etiam Spiritum Sanctum, vous aussi le Saint Es.

Père, l| 'autre poralera, temporelle lex mafte Fan ple et perfectum, prit absolument parfait

de SA ACT VE Peu etlD a if eum vera Et hum 4 Li verumaque Deum, a Pa. tre et Fiio procedentem, et vrai Dieu, procédant [ne VEEUM, Op HI Le 1

                                                                                                       du Pèrs et du Fils, leur

vrai RORIE - covscrvant coæqualem et cufssen- égal en tout er essence, utrrque natuta A tialem, coomuipotentem en toute puissance, et en ; | perfs tom, non adopue ipétant ,Lvum, nec pantase U et coætemum per omnia éternité?

  nu tré Honginuire, mades ticu m, sed NEa, dt                                 Pain et Filio?

  unique ct seul FÜs       uen Filiun L cmc                                      Responsum, Credo.                 Réponse. Te le crois.

                                         et | bus et &x iuabus nat
                                                                                 laterrogatio. Credis              Bermande. Coyez- vous
  Dieu, en deux nuhries                                                        hanc sanctam ‘Trinita            que la sainte Trinité n est
                           tate, past
           5 } singuetlatitam
  LB       odeus
                   narure
                               s,   ojans   sed




  te dune ible
                                                   16   UGS
                                                                    DÉTSUE:




                                                                               tem, non tres Deos, sed
                                                                                                     pas irois Dieux, mais an

               ot im leur
       mes impase              ortaien si u                                    unum Deurm omnipoten- seul Dieu tout puissant,

       sul sua ñ 13 vie nitaie, scd tuetbom ant a                              tem,    æternum.     invisibi-   éternel, invisible, et in-
                                                                               lem, incommutabilem?
                                         pro salute
                                             pro nobis,
                                                                                                                capable de changement?


                                                                       urar,
                                                                                                                   RéponseTe
                                                          ct Sseprgeultnte
                                                                                                                          . ele crois.
                          . acC tetortiassrtia ioadine,GE resu
                          A              mr |!nostra PRE Vera Car-
                                                                                 Aesporsum., Credo.
  Nhuranit                                                                          Jaterrogatie.Credis
  mors ct peus not:
                                                                                                           Demande: CrrOÿez-VOUS
                                                                               sanctam Catholicam et que la Ste Eglise Catho-
  par la vra       ie Pas
                                                      vera CAUUS 1E-
                                                                               Apostolicam unam esse Hque et Apostolique est
                                                   ns ver
                                              a morts
                        ENSt
                     CL en
           hair: Aa été
   sa CAR
                                    cctione,; die uade
   Je iroistème jour GEL Tes: suTitino
                                                                               veram    KEcclesiam,  in la seule véritable Eglise,

   st seité des morts ar une | ges       post EESUITECHU"                      qua unum datur verum  dans laquelle on donne

   vraieie rés
   Vra         urrrec
            TÉSsur                  McroCUR
                   ectton tide lainem             ne, QUA
                                         € L CATNE,    Q
                                                         CE
                                                           TE-?                Baptisma, et vera om- un seul véritable Bap-

                              ciel gurrexit, Ci ADIDIR ASCET
                                          it ni                                niim     remissio    peccato-     tême, et Ja vraie rémis-
   chair; est monté au
          :
                                                               im, €t sedere                                     sion de tous les péchés?
          t jours après 8a. | dis € :
                                                                               rum?
   quarante                                                                         Responsum. Credo.              Réponse. Te le crois.
   résurrection,              AVEC       SOU 4€

14 SACRE D'UN ÉVÊQUE GRDINAIRE DE LA MESSE 15

Demande, Anathéma- Interrogatio. Anathe- etiam omnem tisez-vous aussi toute hé- matizas , extollentem se im ORDINAIRE DE LA MESSE résie qui s'élève contre hæres s hanc sanctam . cette sainte Eglise Ca- adversu DU COMMENCEMENT A L'ÉVANGILE . tholique? Ecclesiam catholicam? R. Je l’anathématise. Resp. Anathematizo. pEge Exemen fini, les Evèques Êssistants conduisent

                          Jnterrogatio. Credis
                                                                               à
                                                                    sétre is à genoux devant lui. Il se lève ensuite Re
                                                                                           eur,,       dont iil      baise l’ l'anneau,
              Croyez-
                                                                     1                                                 se                 apr

Demande. am veram Tesuire- yous aussi la vraie résur- etion ejusdem carnis, que e. onsécrateur, et tous deux au bas des marches. rection de cette même cti em gestas, et ourn s vers l'autel, pendant que les Evêques Assis chair que vous avez quam nunc se tiennent debout devant leurs sièges, , ils

maintenant, et la vie vitam æternam? commencent la Messe en faisant le signe de la croix : co : :

                                                                                                                        £]
                                                                    et en disant ensemble tout haut :

éternelle? Réponse. Je le crois. Responsum. Credo. Croyez- Interrogatio. Credis PRIÈRES AU BAS DE L'AUTEL. Demande. am novi et veteris vous aussi que le Sei- etista EN nomine Pa- Fa U nom du Pèret, menti, Legis, et gneur Dieu tout puissant Te hetarum, et Apo- ltris t, et Filit, et ANS) et du Fils, et du À & ee ; est seul l’auteur du nou- Prop EN Spiritus Sancti. abs Saint Esprit. um €58€ au- veau et de l’ancien Tes-| stolorum, un ac Domi- et des | ctomremomDenipumotentem? tament, de Prla opLohèi, tes K. Amen. F7. Ainsi soit-il,

 écrits des                    et | nu                              Dei :
                                                                          Ps. Introibo ad altarePs. Je monterai à lPau-
                                                                                             tel de Dieu :
 des Apôtres?
   Réponse. Je le crois.
                            Responsum. Credo.                          F7. Ad Deum qui læti- . #. Du Dieu qui ré-
                                                                    ficat juventutem meam. jouit ma jeunesse.
              Le Consécrateur ajoute :                                .. Judica me, Deus, et    Ÿ. Jugez-moi, 6 Dieu,
                             Hæc tibi fides augea-
    Que le Seigneur aug-                                            discerne causam meam et séparez ma cause de
                                  a Domino, ad veram
  mente en vous cette foeni, tur
                             |€ t æternam beatitudi-
                                                                    de gente non sancta : ab celle d’un peuple inf-
  mon bien aimé frère -\nem, dilectissime frater                    homine iniquo et doloso dèle : délivrez-moi de
   ésus Christ, pour la vé Christo.          :                                               l’homme d'injustice et
  ritable et éternelle béa- in
                                                                    erue me;
                                                                                                           de m:nsonge.
   titude.
                                                                          KR. Quia tu es, Deus,     F7. Car vous êtes ma
                  Et tous répondent : Arme.                          fortitudo mea :        quare force,6 mon Dieu; pour-
                                                                     me repulisti? et quare quoi donc m'avez-vous
                                                                    _tristis incedo, dum affi- rejeté? pourquoi faut-il
                                                                     git me inimicus?          que je marche dans la
                                                                    tristesse, livré aux coups de nn ennemi?

SACRE D'UN fvÊQUE GRDINAIRE DE LA MESSE 17 6 m - y. Émitte lucem tua 10

#. Envoyez votre lu Le Consécrateur et Y'Elu disent ensemlie le Cos-

                 ri té ! et ve ritatem tuam     : ips s                                      Jteer, puis on répond :

mière et vo tr e vé runnt ctot ad- seru guid elles me is en t i ent €time de su r vo tre | du xe € duLxe ru nt in m onte m san F. Misercatur tui om- Ÿ. Que le Dieu tout mn PSnu e €t dans |eturm tuum, &t in a Der nipctens Deus, et, dimis- puissant ait pitié de vous,

sainte monta. gn sal Inacuia tuer sis peccatis tuis, perdu- qu'il vous pardonne vos cat te ad vitam æternam. péchés, et vous conduisc: vos tabernajecles. ; al dalta- R.:Etintroibo ad y. at monterai eadi, Deum q 1eEam à la vie éternelle. . Et V'autel de 1Dieu,ma jdu Dieu |Te Djuv a . F7. Âmen. FR. Ainsi soit-l. jeunesse. | ficat t Ju entutem me te bo r tib i 1m5 Fo u : ouit s cé lébr er ai ÿ. Co nfi = harpe, Ô Dieu! cithara, Deus, De2 us £met _F. Confitebor ! a Confiteor Deo omni- petenti, beatæ Mariæ Je confesse à Dieu tout puissant, à la bien- PJ u! ? Pourquoi!1 quatre trist«+risc 65, rime . je v > semper Virgini, beato heureuse Marie toujours

mon Die      âme? mea? a quare € t
                                                                                             Michacli       archangelo, Vierge, à       saint Miche!
estu triste, 6 mon          | bas me?
                                                                                             beato Joanni    Baptistæ, archange, à saini fean

 pourquoi te troublDesic-tu
                         u!
                                                                                             sanctis apostolis Petro et Baptiste, aux saints an5-
                                                                                             Paulo, oranibus Sanctis,
 en moi?                                                                      o, quo-                                    res Pierre ét Pau     AS


        To         l o u e ra
                     ispère en
                                     e: |n ia m
                                               In 17. Spera in De
                                                ad hu c co nfi te bor,    ce cote
                                                                                             et tibi, Pater, quia pec- les Saints et à vous, mon

 CaRe
                                       ; ie
                Sauveur et ii : salutare vultur
   r je le lo uera i          en co re                                                       cavi nimis, cogitatione, Père, que j'ai beaucoup
 il                       on                       Let Deuslomriaeus.Patri, et .fr
                                                                                             verbo et opere, mea cul- péché par pensées, par

 u Dieuï                              Père, aul                Ÿ. G                          pa, mea culpa, mea maxi-       paroles   et par actions :
  y                                 o, , etGt Sp
    Ÿ FT San 5 rit, Li Ry. Sicut erat in Prin
                                                Spiriirittui Saà ncto;:                      ma culpa.   Îdeo precor c'est ma faute, c'est ma


  Na. aaconmdemnae ntauaCOtooImu-- cipipiolo, , et€ nUnC, ett e
                                int Espri                                                    beatarn Mariem semper faute, c’est ma très gran
                                                                    sT
                                                                SERIPE
                                                                                             Virginem, beatum Mi. de faute. C’est pourquoi
  j                       tous | et 111 sæcula sæculorum.
  encement: deetsdans
                                                                                             chaelem    archangelum, jesuppliela bienheureuse
                                                               an                            beatum Joannem Bapti- Marie toujours Vierge,
                   siècles. | Amen.
                           \;             1S
  men
  les siècles                                                                                Stam, ‘sanctos apostolos saint Michel archange,

  Ainsi soit-Il.                                                #. Introibo ad altare
                                                                                             Petrum et Paulum, om- saint Jean Baptiste, les
           ÿ. Je monterat à Vau-                              Dei :
                                                                                       .     nes Sanctos, et te, Pater, saints apôtres Pierre et
      tel de Dieu : |                          ”                                 cetr-
                                                                        D um qui ke
                                                      n.
                                                                                             otare pro me ad Domi- Paul, tous les Sanis, et

                                                  m eano            Ad De           t

          m e
           ui jeun es se    fic at ju ve
      i de Notre secours est Ÿ. Adjutonum
                          u
                                         ni
                                    Dieu qui
                                    nes$se.
                                            ut em rè-           F7. Ad
                                                                  :    juven:          mea
                                                                                             num Deum postrum.          vous, mon Père, de prier
                                                                                                                        pour moi le Seigneur
      0%

      d je nom du SeMr-|LU     strum 1h nom lum                 um
                                                                                                                        notre Dieu.

                                  UE Oui fecit ce
           ans                                                                                 Ÿ. Miscreatur       vestriŸ. Que le Dieu iout
      gneur.                                Qui iecit
      © HR. Qui à fait le cell e t IRter. ram.
                                                                                             omiupouxzs Deus, et, di- puissant vous fasse misé-
                                                                                             missis peccatis vestris, ricorde, qu'il vous par-
       et la | terre.

SACRE D'UN ÉVÊQUE ORDINAIRE DE LA MESSE 19

                                               s ad vitam
                                                       ———————



                       erducat vo

18 puis retourne au petit autel, marchant entre ses deux donne vos péché s, viete||p — ————

                                                                             Assistants. Au bas du marchepied de cet autel
                      æternam.
                       5

vous conduise à Il a on ôte sa chape, et on lui présente les ornements épiscopaux : il reçoit sa croix pectorale, on décroise éternelle. ,. 7. Amen. FR. Ainsi soit-il Son étole pour la laisser pendante des deux côtés,

                                       bras ga uche du Con-
                                                                             on le revêt de la tunique, de la dalmatique, de ia
      on at ta
            ta ch e le] man ip ul e au                                       chasuble blanche, et on fui attache le manipule au
 Ici,

sécrateur, qui continue ensuite : bras gauche, ÿ, Indulgentiam,isab - ÿ, Que le Seigneur m si0 Il monte ensuite à son autel au milieu des deux

  pu iss an t et m is ért solutionem et re stro-                             Evêques Assistants, en disant :

co ut e le ne m peccatorum no cordieux nous donnct la ru m tribuat nobis omni- Aufer à nobis, quæ- Nous vous en sup- pardon , Yabs olut io n ors Do- s-pêéchés. potens et miseric sumus Domine, iniqui- plions, Seigneur, purifiez- rémission de no minus. tates nostras, ut ad San- nous de nos péchés, afin cta sanctorum puris me- que nous puissions ap- F7. Amen. FH. Ainsi soit-il. |. ÿ. Deus, tu conversu s reamur mentibus in- procher du Saint des z <. _ O Dieu, tourne VIv ifica bis nos. troire: Per Christum Saints avec des cœurs vous vers nous €t vous Dominum N. Amen. purs. Par J. C. N.S$. nous ferez vivre. tre pe up le sé | F . E t plebs tua leta- | Ainsi soit-il. R. Et vo itur in te. | Oramus te, Domine, Nous vous prions, Ser- rejouira en vous. lb Osten. deo nobi s, . M on tr ez-n. ou s, Sel- | &.Es misericordiam . per merita Sanctorum gneur, par les mérites de

             e  m  isé ric
                      re
                           orde . |  Do min e,                               tuorum quorum reliquiæ vos Saints dont les reli-
 gneur, votr
   /
                                    tuamn.
                                                                             hic sunt, et omnium san- ques sont ici, et de tous

                  donnez-nous          I. Et salutare tuum                   ctorum, ut indulgere di- les Saints, de daigner me
    R.       Et                                                          |
                                 da nobis.                                   gneris omnia      peccata pardonner mes péchés.
 votre salut.
    $. Seigneur, CXAUCE
                        Z              ÿ. Domine, exaudia                    mea. Âmen.-               Ainsi soit-il.
                                     orationem meam.                           Et aussitôt, sans quitter le milieu de l'autel, et pen-
 ma prière.                            FR. Et clamor meus 4
                 mes cris
    FR. Et H que +                                                   |
                                                                             dant que le Consécrateur le dit à son trône, il lit l/#-
                    us.   te veniat.                                         troif de la Messe du jour.
  s'élèvent jusqu'à vo soit            ÿ. Dominus vobis-
     ÿ. Je Seigneur                  cum.
                                                         :                            LITANIE OU KYRIE ELEISON
                                        F7. Et cum spiritu tuo.
     L


  avec vous.
     I. Lt avec voire es-                                                               À Dieu le Père qui nous a créés :

   puit.                                #. Oremus.                             KYRIE, eleison.                SEIGNEUR, ayez pitié!
      $, Prions.                                                               EF. Kyrie, eleison.
                                                            salue,
                                                          el,, et le
                                                         le
                                                       utel                                                   K.Seigneur,ayezpitiél
                                scrateur monte àà lal'aut
                                                      lu
   baPe
     isend
         poant
            ur q
               al e
                 le r au o
                         ss   t
                            itô t à so n trô ne , l'E                          Kyrie, eleison.                Seigneur, ayez pitié!

SACRE D'UN ÉVÊQUE ORDINAIRE DE LA MESSE 21 ds) Dons :

À Dieule Fis,en lui donna ntl e doux nom de Christ, cl cmine Deus, Rex Seigneur Eeu, Roïdu par laquelle il nous cælestis, Deus Pate: om- Qui ROoUs rappelle son human ité, ciel, Dieu le Père tout tipotens! puissant! a rachetés. Ry. Christe, eleison. Doraine Fili unigeni- Seigneur, Fils unique, R. Christ, ayez pitiè! te, Jesu Christe! Christ, ayez pitié! Christe, eleison. Jésus Christ! | L Domine Deus, Agnus Re, Christ, ayez pitié! FF. Christe, eleison. Dei, Filius Patris! SeigDieu ne , Agne ur au de Dieu, Fils du Père! Au Saint Esprit qui nous sanctife : Qui tollis peccata Vous qui effacez les , elerson. SCINCUT, AYCZ piué! | Kyrie mundi, iWiserere nobis. péchés du monde, ayez

   kr. Soiyneur, aÿe7 pitié!   Fy. Kyrie, clerson.                                                  pitié de nous,
                                Kyrie, eleisor.                       Qui    tollis      peccata
   Seiencur, ayez pic!                                                                              Vous qui effacez les

                             ffice du jour on ajo ute sous       und, suscipe depreca-
   Après la Collecte dencl'O
                                                                                                   péchés du monde, rece-
                                                                 tionem nostram.

une seule et même co lusion Qui sedes ad dexte- vez notre prière. _ Vous qui êtes assis COLLECTE POUR ELU | 1 . ram Patris, esro supphcationt- musercre ne. à la droite du Père, ayez

SUEZ propice à n05!! ousAono      is, omnipotens
                                                                 bis.                              pitié de mous.

poéres, Dicu tout puis Deus, str Quoniam tu solus San. od humilt- Car vous êtes le seul

unit, GE CE Qui est ACCOM- tis noutsttqu + F solu

                                    æ gerendum
                                                                 ctus, Tu           ;   k
                                                                                 s Dominus; saint, le seul Seigneur,

pi par notrehevezbulembpaler lrast ministerio, fu vir- Tu solus Altissimus, Le seul très haut, ! 0 tuinistére, avc .

                                                                 Jesu Christe.
                                                                                                                                £)




                         -uts impleatur effcctu.                                                   Jésus Christ,

  4 vert. de votre puis Pe r Doninum no  str um .
                                                                  | Cum Sancto Spiritu in                   Avec le Saint Esprit,

  ennec. Par NS. LC
                                                                 Gioria Dei Patris.                dans
                                                                                                   da s la
                                                                                                        ! gloire
                                                                                                             i   de> Dieu
                                                                                                                       Di le
                                                                                                   ere.

              HYMNE DES ANTES                                                          Amen.                Aïnsi soit-il,
                                       in excélsis
    Grares à Dicu au plus | GLoria terra pax bo-                 Puis on dit PEpitre et le Craduel de
                                                                                                                   l'Office du jour
  haut de cieux : et paix! Dco : et in    volunta-
                              nibus bonx
   sur dat crée aux hommes mi
   de bor     volonté.         tis.
                                      Laudamus te.
      Nous vous louons,
                                      Beredicimus te.
      Mous vous bénissOns.
                                      Adoramus te.
      Nous vous adorons.
                                      Glorificamus te,
      Nour vous glorifions.
      MNou vous rendons               Gratias agimus ti
                                                         r tam
    grâces à CAUSE de votre LPTOPIEE magnam glo
    grande ‘loire.
                                 “Ham.

DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 22 SACRE D'UN ÉVÊQUE 23 . Et ensu i nsuite, se tenant debout, la mitre sur la tête, et Î ee ; 2 les assistants se lev ant aussi, 5 il S adr esse à tous ceux iie PARTIE qui lenviron nent, et leur dit : ‘

    LA CÉRÉMONIE DU SACRE                                                              . Oremus, fratres caris-           Prions, mes très chers

                e partie 5€ partage elle-même en
                                                                                   simi,        ut    huic     Ælecto   frères, afin que la bonté

Cette deuxièm utilitati Ecclesiæ provi- de Dieu tout puissant quatre subdivisions : dens, benignitas omni- pourvoyant au besoin de

A) Litanies ép des Saints. be—soAvinand’itmde procéder uraus cr e l'E glise ro uv e le plo rer le seco 50" potentis Dei gratiæ suæ l'Eglise, répande sur cet

Sa constances d'en haut, et coinme dans toutes les cir desquelles tribuat largitatem; Per Elu labondance de sa

                              les litanie

lennelles,is ellPreélachtsantedema s, à la finqu'il daigne Christum Dominum no- grâce; Par J. C. NS.

les trosanctifier et CONSaCndTeenr l'E t à .Dieu strum.

bénir, lu - tes F7. Amen. iel et siis FR. Ainsi soit-il.

    No   us    as sis  to ns   alo rs au
 B) de l'imposition des mains par les tro rite  si   es se nt                        ors il se met à genoux, ainsi
                                                                                   ago                            insi que
                                                                                                                        q  les Evêques

    nel demandant au Saint Esprit de descendre

solenue ss ; celui qui doit être sacré se prosterne 1

Evêql'Elus . ge contre terre au pied de l'autel, et demeure us s'i-n >

                                                   ea to  r, no
                                                                                   ainsi
                                               Cr
                                                                                     ns}pendant que l on chante o
                                   du  Ve ni                                       Litanies suivantes :
                                                                                                                                    ?
                                                                                                                            5 que lon récite les
                                                                                                                                                Î
                                t

sur C) Du ra nt le ch an tio la Codénssécmraain vrons avec inunt Chpierêuxmerecudeeillalemtêtene,t, pu is s avecnoleuvelSaEvêque, auquel les rubriques du Polientu ifide- | A. — LITANIES DES SAINTS.

 dul donnent dès lors le nom de Consacré au
 ca i d'E7x.
                                                                                   FC #l Yrie, eleison.                   SN Eigneur, ayez pi-

                                                                           ions                                         ES
                                                                                            $


 celu
               us   ve rro ns en fin  la bé né dict io n et  Pi m   po sit         DANS                .
                                                                                   LES Christe, eleison. s # Christ,ayez pitié!
     D) No                                                        livre de°
  de la giCrleoss.se et de V'Anneau, et la remise du
                                                                                   Kyrie, eleison.                       eigneur, ayez pitié!

                                                                         lieu,ir
                                                                                   Christe, audi nos.
  Evan                                                            i l ya
                                                                                                                        Christ, écoutez-nous.

             s  le  Gr  ad ue l, so n  ve rset et la  pr os
     Aprènsécrateur Se lève de son trône et va s'assndeouit e, s’                  Christe, exaudi nos.  Christ, exaucez-nous
                                                                                                          4       !           °

  le Co n fauteuil devant lPautel, où PElu est co ies
                                                                                   Pater de cælis, Deus, Père céleste, qui êtes

   dansr lessodeux Assistants, avec les mêmes céréasmsison, le                       miserere nobis.        Dieu, ayez pitié de

   pa e la première fois. Quand ils se sont tous                                       :                        |         nous.


   qu nsécrateur lui adresse Ces paroles :                                         Fi Redemptor mundi, | Fils, Rédempteur                               du
    Co                                                                ortet ju-
        L'Evêque doit juger, Episcopum op CON-
                                                                                           eus, miserere nobis.|          monde, qui êtes Dieu
                                                                                                                          ayez pitié de nous.
                                                     , interpretart,offerre,
                                                                                                                                                         |
    interpréter, consacptreiser,roret- || disecacrre
                                                  are, ordinare,
                                                                                   Spiritus          Sancte,    Deus, Esprit-Saint,       qui       êtes

    donner, off. rir, ba                   baptizare, et confirmare.
                                                                                        miserere nobis.                   Dieu,   ayez pitié de
    confirmer                                                                                                             nous.

24 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 25 Sainte Trinité, qui êtes Sancta ‘Trinitas, unus Sancte Simon, ora. Saint Simon, priez. un seul Dieu, ayez pi- Deus, miserere nobis. Sancte Thaddæe, ora. Saint Thaddée, priez. tié de nous. Sancte Mathia, ora. Saint Mathias, priez. Sainte Marie, priez pour Sancta Maria, ora pro Sancte Barnaba, ora. Saint Barnabé, priez. nous. nobis. Sancte Luca, | or Saint Luc, priez. Sainte Mère de Dieu, Sancta Dei Genitrix, ora Sancte Marce, ora. Saint Marc, priez. priez pour nous. pro nobis. Omnes sancti Apostol Tous les saints Apôtres Sainte Vierge des vier- Sancta Virgo virginum, et Evangelistæ, orate. et Evangélistes, priez. ges, priez pour nous. ora pro nobis. Omnes sancti Discipuli Tous les saints Disciples Saint Michel, priez. Sancte Michael, or Domini, orate. du Seigneur, priez. Saint Gabriel, priez. Sancte Gabriel, ora. Omnes sancti Innocen- Touslessaints Innocents, Saint Raphaël, priez. Sancte Raphael, ora. tes, orate. priez pour nous. Tous les saints Anges et Omnes sancti Angeli et Sancte Stephane, ora. Saint Etienne, priez. Archanges, priez pour Archangeli, orate pro Sancte Laurenti, ora. Saint Laurent, priez. nous. nobis. Sancte Vincent}, ora. Saint Vincent, priez. Tous lessaints ordresdes Omnes sancti beatorum Sancti Fabiane et Seba- Saints Fabien et Sébas- Esprits bienheureux, Spirituum ordines, stiané, orate, tien, priez. priez pour nous. orate pro nobis. Sancti Joannes et Paule, Saints Jean et Paul, Saint Jean-Baptiste, Sancte Joannes Baptista, orate pro nobis. priez pour nous. priez pour nous. ora pro nobis. Sancti Cosma et Da- Saints Côme et Damien, Saint Joseph, priez Sancte Josepb, ora. miane, orate. priez pour nous. Tous les saints Patriar- Omnes sancti Patriar- Sancti Gervasi et Pro- Saints Gervais et Protais, chesetProphètes, priez | chæ et . Prophetæ, tasi, | Orate. priez pour nous, pour nous. orate pro nobis. Omnes sancti Martyres, Tous les saiñts Martyrs, Sant Pierre, priez. Sancte Petre, ora. orate pro nobis. priez pour nous. Saint Paul, priez. Sancte Paule, ora. Sancte Sylvester, ora. Saint Silvestre, priez. Saint André, priez. Sancte Andrea, ° Ora. Sancte Gregori, ora. Saint Grégoire, priez. Saint Jacques, priez. Sancte Jacobe, ora. Sancte Ambrosi, ora. Saint Ambroise, priez. Saint Jean, priez. Sancte Joannes, ora Sancte Augustine, ora. Saint Augustin, priez. Saint Thomas, priez. Sancte Thoma, ora. Sancte Hieronyme, ora. Saint Jérôme, priez. Saint Jacques, priez. Sancte Jacobe, ora. Sancte Martine, ora. Saint Martin, priez. : Saint Philippe, priez. Sancte Philippe, ora. Sancte Nicolae, -Ora Saint Nicolas, priez. Saint Barthélemi, priez Sancte Bartholomæe, Omnes sancti Pontif- Tous les sain. Pontifes pour nous. oïa pro nobis. ces -et Confessores, et Confess: trs, priez Saint Matthieu, priez. Sancte Matthæe, ora. orate pro nobis. pour nôus 26 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 27 Tous les saints Docteurs, Omnes sancti Doctores, À subitanea et improvi- De la mort subite et im- priez pour nous. orate pro nobis. sa morte, libera. prévue, délivrez. Samt Benoît, priez. Sancte Benedicte, ora, Ab insidiis diaboli, libe- Des embüûches du dé- Saint Antoine, priez. Sancte Antoni, ora. ra nos, Domine. mon, délivrez. Saint Bernard, priez. Sancte Bernarde, ora. Ab ira et odio,.et omni De la colère, de la haine Saint Dominique, priez. Sancte Dominice, ora. mala voluntate, libera et de toute malveil- Saint François, priez. Sancte Francisce, ora. nos, Domine, lance, délivrez. Tous les saints Prêtres Omnes sancti Sacerdo- À spiritu fornicationis, De Jesprit d'impureté, et Lévites, priez. tes et Levitæ, orate. libera nos, Domine. délivrez-n. Seigneur. Tous les saints Moines Omnes sancti Monachi À fulgure et tempestate, De la foudre et des tem- et Ermites, priez. et Eremitæ, orate, Bbera nos, Domine. pêtes, délivrez. Sainte Marie Magdelei- Sancta Maria Magda- .\ fagello terræ motus, Du fléau des tremble- ne, priez pour nous. lena, ora pro nobis. libera nos, Domine. ments de terre, déli- Sainte Agathe, ‘ priez. Sancta Agatha, ora. vrez-nous, Seigneur. Sainte Luce, priez. Sancta Lucia, ora. À peste, fame et bello, De la peste, de la fami- Sainte Agnès, priez. Sancta Agnes, * Ora. hibera nos, Domine. ne et de la guerre, Sainte Cécile, priez. Sancta Cæcilia, ora. délivrez-n. Seigneur. Sainte Catherine, priez. Sancta Catharina, ora. À morte perpetua, libe- De Ïla mort éternelle, Sainte Anastasie, priez. Sancta Anastasia, ora. ra nos, Domine. délivrez-n. Seigneur. Toutes les saintes Vier- Omnes sanctæ Virgines Per mysterium sanctæ Par le mystère de votre ges et Veuves, priez. et Viduæ, orate. Incarnationis tuæ, li sainte Incarnation, dé- Tous les saints et Sain- Omnes Sancti et Sanctæ bera nos, Domine. lvreznous, Seigneur. tes de Dieu, .inter- Dei, intercedite pro Per Adventum tuum, Par votre Avènement, cédez pour nous. nobis. Hibera'nos, Domine. délivrez-n. Seigneur. Soyez-nous propice, par- Propitius esto, parce no- Per Nativitatem tuam, Par votre Naissance, donnez - nous, Sel: bis, Domine. Hbera nos, Domine. délivrez-n. Seigneur. gneur. Per Baptismum et san. Par votre Baptême et Soyez-nous propice, exau- Propitius esto, exaudi ctum Jejunium tuum, votre saint Jeûne, dé- cez-nous, Seigneur. nos, Domine. Hbera nos, Domine. livrez-nous, Seigneur. De tout mal, délivrez- Ab omni malo, libera Per Crucem et Passio- Par votre Croix et votre nous, Seigneur. . nos, Domine. nem tuam, Passion, libera. délivrez. De tout péché, délivrez- Ab omni peccato, hibera Per Mortem et Sepultu- Par votre Mort et votre nous, Seigneur. nos, Domine. . ram tuam, Hbera. Sépulture, délivrez, De votre colère, délivrez- Ab ira tua, libera nos, Per sanctam Resurre- Par votre sainte Résur- nous, Seigneur. Domine. ctionem tuam, libera. rection, délivrez. No, —2 28 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 29 Par votre admirable Per admirabilem Ascen- Ut regibus et principibus Daignez donner aux rois Ascension, délivrez, sionem tuam, libera. christianis pacem, et etauxprinceschrétiens Par l'avènement du Per Adventum Spiritus veram concordiam do- la paix et une véritable Saint-Esprit consola- Sancti Paracliti, libera nare digneris, te roga- concorde, nous vous teur, délivrez-nous. nos, Domine. mus, audi nos. en prions, écoutez-nous. Au jour du jugement, In die judicii, Hibera nos, Ut cuncto populo chri- Daignez accorder à tout délivrezn. Seigneur. Domine. | stiano pacem et uni- le peuple chrétien la Bien que pécheurs, nous Peccatores, te rogamus, tatem largiri digneris, paix et l'union, nous vous en prions, écou- audi nos, te rogamus, audi nos. vous en prions, ÉCOU- tez-nous. tez-nous. Epargneznous, Seigneur, Üt nobis parcas, te Ut omnes errantes ad Daignez rappeler tous les ro- nous vous en prions, gamus, audi nos. unitatem Ecclesiæ re- égarés à l'unité de écoutez-nous. vocare et infdeles Eglise, etamenertous Üsez d’indulgence en- Ut nobis indulgeas, te universos ad Evangelii lesinfiàdèles lalumière vers NOUS, NOUS Vous en rogamus, audi nos. lumen perducere di- de PEvangile, nous prions, écoutez-nous, gneris, te rogamus, vous en prions, écou- Daignez nous conduire Ut ad veram pœæniten- audi nos, tez-nous. à une vraie pénitence, tiam nos perd Ut nosmetipsos in tuo Daignez nous fortifier et ucere nous vous en prions, digneris, te rogamus, sancto servitio confor- nous COnServer nous- écoutez-nous. audi nos, tare et conservare di- mêmes dans lasainteté Daignez gouverner et Ut Ecclesiam tuam san- gneris, te rogamus au- de votre service, nous conserver votre Eglise, di nos. ctam regere et con- vous en prions, écou- nous vous en prions, servare digneris, te tez-nous. écoutez-nous. rOgamus, audi nos, Ut mentes nostras ad Elevez nos âmes aux dé- Daignez conserver dans Ut Domnum. cælestia desideria eri- apostoli- sirs du ciel, nous vous la sainte Religion le cum, et omnes eccle- gas, te rogamus, audi en prions, écoutez- Souverain Pontife et siasticos Ordines in nos. nous. tous les Ordres ecclé- Ut omibus benefacto- tua sancta religione Récompensez tous nos siastiques, nous. vous conservare digneris, te tibus nostris sempiter- bienfaiteurs en leur en prions, écoutez- rogamus, audi nos, na bona retribuas, te donnant les biens éter- nous. | rogamus, audi nos. nels, nous vous en Daignez humilier les en- Üt inimicos sanctæ Ec- prions, écoutez-nous. nemis de la sainte clesiæ humiliare di- Ut animas nostras, fra- Préservez de la dam- Eglise, nous vous en gneris, te trum, propinquorum, nation éternelle nos rogamus prions, écoutez-nous. audi nos. et benefactorum no- âmes et celles de nos 30 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 31 frères, de nos proches strorum ab æterna Puis il se remet à genoux et achève les Litanies : et de nos bienfaiteurs, damnatione eripias, te nous vous en prions, rogamus, audi nos. .Ut nos exaudire digne- Daignez nous exaucer, écoutez-nous. ris, te rogamus, audi nous vous en prions, Daignez donner et con- Ut fructus terræ dare et nos. écoutez-nous. server les fruits de la conservare digneris, te Fi Dei, te rogamus, Fils de Dieu, nous vous terre, nous vous en rogamus, audi nos. audi nos. en prions,écoutez-nous. prions, écoutez-nous. Agnus Dei, qui tollis Agneau de Dieu, qui Daignez donnér le repos Ut omnibus Fidelibus peccata mundi, parce effacez les péchés du éternel à tous les fi- defunctis requiem nobis, Domine. monde, pardonnez- dèles défunts, nous æternam donare di- nous, Seigneur. vous en prions, écou- gneris, te rogamus, au- Agnus Dei, qui tollis Agneau de Dieu, qui ef- tez-nous. di nos. . peccata mundi, exau- facez les péchés du di nos, Domine. monde, exaucez-nous, Pendant que les deux Evêques Assistants demeurant Seigneur. à genoux avec leurs mitres, prononcent les mêmes Agnus Dei, qui toilis Agneau de Dieu, qui paroles et donnent les mêmes bénédictions, le Con- sécrateur se lève, prend la crosse, se tourne vers l'Elu, peccata mundi, mise- effacez les péchés du toujours prosterné, et le bénit trois fois, en disant: rere nobis, monde, ayez pitié de nous, Seigneur. Daignez bénir Ÿ cet Ut hunc præsentem Christe, audi nos. Christ, écoutez-nous. Elu ia présent. Electum bene f dicere Christe, exaudi nos. Christ, exaucez-nous. digneris. Kyrie, eleison. Seigneur, ayez pitié! KR. Nous vous en KR. Te rogamus, audi Christe, eleison. Christ, ayez pitié! prions, écoutez-nous. nos. Kyrie, eleison. Seigneur, ayez pitié! Daïgnez bénir Ÿ et Ut hunc præsentem sanctif fier cet Elu ici Electum bene Ÿ dicere B — IMPOSITION DES MAINS. présent. . etsancti Ÿ ficare digneris. Les Litanies terminées, tous se lèvent; le Consé- KR. Nous vous en KR. Te rogamus, audi crateur reste debout devant son fauteuil, l’Elu vient prions, écoutez-nous, nos. se mettre à genoux devant lui. Les prélats lui placent le livre des Évangiles ouvert sur les deux épaules, en Daignez bénir , sanc- Ut hunc præsentem le faisant un peu appuyer sur la tête; ce livre doit de- tif fier et con f sacrer cet Electum bene Ÿ dicere, meurer ainsi, soutenu par un de ses “chapelains, jus- Elu ici présent. et sancti ? ficare, et con- qu'après Ponction des mains (p. 42); — puis le Con- se Î crare digneris. sécrateur et les deux Evêques Assistants touchent des FR. Nous vous en R. Te rogamus, audi. deux mains la tête de l’Elu, en disant ensemble: prions, écoutez-nous. nos. Accipe Spiritum Sanctum. | Recevez le Saint Esprit. SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 33: D (es) 29

Alors le Consécrateur quitte sa mitre, et récite Deus, honor omnium de toutes les dignités qui debout la prière ct la Préface suivantes. _ dignitatum, quæ gloriæ vous servent dans les Eigneur, soyez favo- Ropitiare, Domine, tuæ sacris famulantur saints ordres; Dieu, qui, rable à nos prières; supplicationibus no- ordinibus; Deus, qui dans lintimité de vos et par l’effusion de la grâ- stris; et inclinato super Moysen famulum tuum entretiens avec votre ser- ce sacerdotale sur votre hunc famulum tuum cor. secreti familiaris affatu, viteur Moïse, parmi les serviteur, répandez en lui nu gratiæ sacerdotalis, inter cetera cælestis do- autres enseignements la vertu de votre béné-Ÿ be f diction ne is tuæ in cumenta culturæ, de ha- concernant votre culte, diction : Par Notre Sei- eum effunde virtutem : bitu quoque indumenti avez ordonné de revêtir gneur Jésus Christ, votre Per Dominum nostrum sacerdotalis instituens, votre élu Aaron d’un ha- Fils qui étant Dieu, vit Jesum Christum Filium electum Aaron mystico bit mystérieux durant ses et règne'avec vous en tuum, qui tecum vivit et amictu vestiri inter sacra fonctions. Ainsi tous les Funité du Saint Esprit : regnat in unitate Spiritus jussisti; ut intelligentiæ âges du monde étant Sancti Deus: sensum de exemplis prio- instruits par votre ensei- rum caperet secutura gnèment, la postérité est PRÉ FACE posteritas, ne eruditio éclairée sur le sens que ÿ. Dans tous les siè- Ÿ. Per omnia sæcula doctrinæ tuæ ulli deesset renferment les exemples cles des siècles. sæculoruim. ætati : cum et apud ve- des anciens : car sils F. Ainsi soit-il. F7. Amen. teres reverentiam ipsa avaient tant de véné- ÿY. Le Scigneur soit Ÿ. Dominus vobis. significationum species ration pour des figures, AVEC VOUS; cum; obtineret, et apud nos quel ne sera pas le res- K7. Etavec votreesprit. KR. Et cum spiritu tuo. certiora essent experi- pect que nous devons Ÿ. Haut les cœurs! Ÿ. Sursum corda; menta rerum,quam ænig- avoir pour la vérité qu’el- I. Nous les avons FR. Habemus ad Do- -mata figurarum. Tilus les représentent. Car ce vers le Seigneur. minum. namque sacerdotii ante- vêtement du premier sa- Ÿ. Rendons grâces au Ÿ.Gratias agamus Do- rions habitus, nostræ cerdoce symbolise la Seigneur notre Dieu; mino Deo nostro; mentis ornatus est; et beauté de nos âmèés; et I. C'est digneet juste. K. Dignum et justum pontificalemgloriamnon c'est de cette splendeur Ilest vraiment digne est. jam nobis honor com- spirituelle, non de celle et juste, équitable et salu- Vere dignum et ju- . mendat vestium, sed des vêtements, que le taire, de vous rendre grâ- stum est, æquum et sa- splendoranimarum : quia sacerdoce tire sa gloire; ces en tout temps et en lutare, nos tibi semper et illa, quæ tunc carna- car ces vêtements ne flat- tout lieu, Seigneur très et ubique gratias agere, libusblandiebanturobtu- taient les regards, que saint, Père tout-puissant, Domine sancte, Pater tibus, ea potius, quæ in pour les attirer à lintel- Dieu éternel, honneur omnipotens, æterne ipsis erant, intelligenda ligence des mystères 34 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 35 qu'ils cachaient. C'est poscebant. Et idcirco Fons vivus, ignis, cari- Très-Haut, source de pourquoi nous vous huic famulo tuo,quemad tas, vie, feu, charité, et onc- prions, Seigneur, de faire summi sacerdotii mini- Et spiritalis unctio. tion spirituelle des âmes. cette grâce à votre ser: sterlum elegisti, hanc, Tu septiformis mune- Vous l'Esprit aux sept viteur, choisi par vous quæsumus Domine, gra- re, dons, vous le doigt de la pour être élevé au mi- tam largiaris;.ut quid- Dextræ Dei tu digitus, main du Père, solennel- nistère du suprême sa- quid illa velamina in Tu rite promissum Pa- lement promis par lui, cerdoce, que tout ce qui fulgore auri, in nitore tris vous venez apporter la était figuré par les habits gemmarum, et in multi- Sermone ditans guttura. puissance du langage. précieux de l'ancienne modi operis varietate si- loï, par For, par les pier- grabant, hoc in ejus mo- Âccende lumen sen- Eclairéz nos esprits de reries, et par la varièté ribus actibusque clare- sibus, votre lumière, versez vo- du travail précieux dont scat. Comple in sacer- Infunde amorem cordi- tre amour dans nos ils étaient enrichis, éclate dote tuo ministertt tui bus, cœurs : soutenez sans

dans ses mœurs et ses summam, et ornamentis Infirma nostri corporis cesse par votre vertu

actions. Accomplissez en totius glorificationis. in- Virtute firmans perpeti. la faiblesse de notre votre Prêtrela fin de votre Structum, cælestis_un- chair. | ministère ;et l'ayant revê- guenti rore sanctifica. Hostem repellas lon- Repoussezloin denous tu de tous les ornements gius, l'ennemi, hâtez-vous de de votre gloire, sanctifiez-le par la rosée de votre Pacemque dones proti- nous donner la paix ; onction céleste. nus; sous votre conduite, nous Ductore sic te prævio, éviterons tout mal. On enveloppe aussitôt la tête de celui qui doit être Vitemus omne noxium. sacré, d’une bande de toile blanche qu'on met autour de sa tonsure, pour empêcher que pendant lonction Per te sciamus da Pa- Donnez-nous la con- le saint chrême coule dans ses cheveux. Le Con- trem, naissance du Père et du sécrateur se tourne ensuite vers l'autel, se met à ge- Noscamus atque Filium: Fils, donnez-nous de noux, et entonne l'Hymne suivante : Te utriusque Spiritum croire en vous, Esprit di- Enez, Esprit Créa- Eni Creator Spiritus, Credamus omni tempo- vin, qui procédez del’un teur, visitez les âmes Mentes tuorum visi- et de l’autre. | + re. De de vos fidèles, et rem- ta, Deo Patri, sit gloria Gloire à Dieu le Père et plissez de la grâce d’en Imple superna gratia Et Filio, qui a mortuis au Fils ressuscité d’entre haut les cœurs que vous Quæ tu creasti pectora. Surrexit, ac Paraclito, les morts, ainsi qu’au Con- avez créés. In sæculorum sæcula. solateur, dans les siècles Vous êtes appelé Con- Qui Paracletus diceris, des siècles. solateur, don du Dieu Donum Dei altissimi, Amen. Ainsi soit-il. 36 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 37 tia fideï, puritas dilectio- dans, et le couvre au de- C:— CONSÉCRATION DE LA TÊTE. nis, sinceritas pacis. Sint hors tout entier. Que Au second verset de cette Hymne, le Cons écrateur speciosi munere tuo pe- brillent en lui la cons- se lève, s’assied dans son fauteuil, reçoit la des ejus ad evangeli- tance de la foi, la pureté mitre et le grémial, met le pouce droit dans le saint chrêm e qui zandum pacem, ad evan- de la dilection et la sin- lui est présenté, puis, l’Elu étant à genoux, il oint sa gelizandum bona tua. cérité de la paix. Par tête à l'endroit de la tonsure, y formant d’abo rd une Da ei, Domine, ministe- votre grâce que ses pieds croix, et étendant ensuite l’onction sur tout le reste, en disant : rium reconciliationis in soient beaux en prêchant verbo et in factis, in vir-la paix, en annonçant vos Que parla bénédiction Ungatur et consecre- tute signorum et prodi- biens! Donnez-lui, Sei- céleste, votre tête soit tur caput tuum, cælesti giorum. Sit sermo ejus gneur, d’être le ministre ointe et consacrée dans benedictione, in ordin e et prædicatio, non in de la réconciliation en l'ordre des Pontifes. pontificali. persuasibilibus humanæ paroles et en œuvres, [ fait ensuite trois signes de croix sur la tête sapientiæ verbis, sed in par la puissance des si- du Consacré, en ajoutant : ostensione Spiritus et ynes et des prodiges.Que Au nom du Père f, et In nomine Pa f tris, et virtutis. Da eï, Domine, sa paroleetsa prédication du Fils ÿ, et du Saint. Fi t li, et Spiritus + San- claves regni cælorum, ut s'appuient, non sur le Esprit ?. F7. Ainsi soit-il. cti. R. Amen. utatur, non glorietur po- langage persuasif de la Ÿ. La paix soit avec. Ÿ. Pax tibi, testate, quam tribuis in sagesse humaine, mais vous. ædificationem, non in sur l'Esprit et la force de F7. Et avec votre esprit. F7. Et cum spiritu tuo. destructionem. Quod- Dieu. Donnez-lui, Sei- cumque ligaverit super gneur, les clés du royau- Puis il essuie son pouce avec de la mie de pain, terra, sit ligatum et in me des cieux; et que, Le Vent Creator achevé, le Consécrateur quitte sa cælis; et quodcumque sans se glorifier de ce mitre, se lève de son fauteuil, et continue ainsi la Pré- solverit super terram, sit pouvoir, il en use pour face commencée avant l’'Hymne : solutum et in cælis. Quo- édifier, et non pour dé- UE cette onction, h°° Domine, copiose rum retinuerit peccata, truire. Que tout ce qu’il Seigneur, se répande in caput ejus influat ; retenta sint; et quorum liera sur la terre soît lié abondamment sur sa hoc in oris subjecta de- remiserit, tu remittas. dans le ciel; et que tout tête : qu’elle découle sur currat; hoc in totius cor- Qui maledixerit ei, sit ce qu'il déliera sur la -ses vêtements; qu’elle poris extrema descendat; ille maledictus; et qui terre soit délié dans le descende jusqu'aux ex- ut tui Spiritus virtus et benedixerit ei, benedi- ciel. Quelespéchéssoient trémités de son corps; interiora ejus repleat, et ctionibus repleatur. Sit retenus à ceux à qui il les afin que la vertu de votre exteriora circumtegat. fidelis servus, et prudens, retiendra; qu'ils soient Esprit le remplisse au de- Abundet in eo constan- quem constituas tu, Do- remis à ceux à qui il les 38 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 39 remettra. Que celui qui mine, super familiam appui. Multipliez sur lui et vôtre béné t diction le maudira soit lui-même tuam, ut det illis cibum et votre grâce; afin que, rempli de piété par votre maudit, et que celui qui in tempore opportuno, don, il puisse implorer en tout temps, avec fruit, le bénira soit comblé de et exhibeat omnem ho- votre divine miséricorde. bénédictions. Qu'il soit minem perfectum. Sit ce serviteur fidèle et pru- sollicitudine impiger, sit H finit en disant d’une voix plus basse : dent, établi par vous, Sei- spiritu fervens; oderit Per Dominum no-| Par notre Seigneur gneur, sur votre famille, superbiam; humilitatem serum Jesum Christum Jésus Christ votre Fils, pour lui distribuer la ac veritatem diligat, ne- Filium tuum, qui tecum qui, étant Dieu, vit et nourriture au temps op- que éam unquam dese- vivit et regnat, in unitate règne avec vous, en portun, et rendre tous rat, aut laudibus, aut Spiritus Sancti, Deus, Punité du Saint Esprit, les hommes parfaits. timore superatus. Non per omnia sæcula sæcu- dans tous les siècles des Qu'infatigable au dehors, ponat lucem tenebras, lorum. siècles. - il conserve en lui la fer- nec tenebras lucem; non K. Amen. FR. Ainsi soit-l. veur de lesprit; qu'il dicat malum bonum, nec haïsse l’orgueil, qu’il bonum malum, Sit sa- - Àlors le Consécrateur entonne l’Antienne suivante : aime l’humilité et la véri- pientibuset insipientibus té, ne la trahissant ja- debitor, ut fructum de ANTIENNE mais, sous le choc des profectu omnium conse- Ant. - louanges ou de lacrainte. quatur, Tribuas ei, Do- 2D FE n S E

                                                              nl Nguéntum(r}in ca-pite quod descén-

Qu'il ne fasse pas des mine, cathedram episco- # .

ténèbres de la lumière, palem, ad regendum Ec- ni de la lumière des té- clesiam tuam et plebem = Me PUR: nèbres. Qu'il n’appelle it sibi commissam. Sis ei pas bien le mal, ni mal n MAC

                           auctoritas, sis ei pote-

le bien. Qu'il soit au ser- stas, sis ei firmitas, Mul- dit inbar- bam, barbam Aa- ron, quod de- vice des sages et des in- tiplica super eum benet- sensés, des savants et des ignorants, afin qu’il dictionem et gratiam tuam; ut ad exorandam cesî CRE LCpe: 1 PCH CL Ress me fasse du fruit par le pro- semper misericordiam grès de tous. Seigneur, scéndit in o- ram vesti- ménti e- jus: tuam tuo munere ido- établissez-le dans la chai- neus, et tua gratia possit re épiscopale, pour gou- esse devotus. {1} C'est comme l'huile précieuse qui, répandue sur la tête, verner votre Eglise et le peuple qui lui est confié coule sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, et descend sur le bord . de son vêtement : le Seigneur y a établi la bénédiction pour Soyez vous-même son autorité, sa puissance et son toujours. 40 SACRE D'UN ÉVÊQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 4i

a — nem, et vitam usque inltion et la vie pour tou- sæculum, jours. mandä-vit Démi- nus benedicti- 6- Gloria Patri, etc. Gloire au Père, etc. Le Psaume terminé, on répète l’Antienne.

                                                                   C°— CONSÉCRATION DES MAINS.

nem in sécu- lum. Pendant qu'on chante cette Antienne dans le chœur, et qu'on y ajoute le Psaume, on passe au cou du nou- PSAUME 132 vel Evêque une bande de toile, qui doit lui servir comme d’écharpe pour soutenir ses mains lorsqu'elles auront été ointes, puis lé Consécrateur s'étant assis et “ CS D ayant reçu sa mitre, l'Elu se met à genoux devant lui, tenant les deux mains ouvertes l’une auprès de l’autre ; Ecce (1) quam bonum et quam jucün-dum, * le Consécrateur les oïint en dedans toutes les deux ensemble, y faisant d’abord, avec son pouce trempé en 2 —— dans le saint chrême, deux lignes en forme de croix : Q l’une, du pouce de la main droite jusqu’à lindex-de la main gauche; l'autre, du pouce de la main gauche habi-târe fratres in u- nu m. jusqu'à Pindex de la main droite; ensuite il étend l’onction sur le reste de la paume des deux mains, en C'est comme l'huile Sicüt unguentum -in disant :

précieuse qui, répan: capite, quod descendit in Ngantur manus istæ UE ces mains soient due sur la tête, coule barbarm, barbam Aaron, de oleo sanctificato ointes de lhuile sur la barbe, la barbe et chrismate sanctifica- sanctifiée et du saint d'Aaron, tionis; sicut unxit Sa- chrême : qu’elles soient Et descend surlebord| Quod descendit in muel David regem et ointes et consacrées com- de son vêtement. C’est oram vestimenti ejus; prophetam, ita ungantur me lorsque Samuel sa- : comme la rosée de l'Hér-|sicut ros Hermon, qui et consecrentur; cra David roi et pro- mon, qui descend sur les | descendit in montem phète. sommets de Sion. Sion. In nomine Dei Pa- Au nom de Dieu, Car c’est là que Dieu| Quoniam illic manda- tris, et Fit li, et Spiri- Père Ÿ, Fils f, et Saint t a établi la bénédic-|vit Dominus benedictio- tus Ÿ Sancti, facientes Esprit, qu’elles forment imaginem sanctæ crucis le signe de la sainte croix {1} Qu'il est bon, qu'il est doux por des frères d'habiter Saivatoris nostri Jesu de notre Sauveur Jésus ensemble! Christi, qui nos a morte Christ, qui nous à ra-. 42 SACRE D'UN ÉVÉQUE DEUXIÈME PARTIE — LA CÉRÉMONIE 43 chetés de la mort, et con- redemit, et ad regna chrême coule par terre, et les appuie ainsi sur la bande duits au royaume des cælorum perduxit. de toile qui pend à son cou comme une écharpe. cieux. Le Consécrateur qui, pendant la fin du Psaume et Exaucez-nous, Père Exaudi nos, pie Pa- de l'Antienne, à essuyé son pouce avec de la mie de miséricordieux, Dieu ter, omnipotens, æterne pain, quitte sa mitre, se lève, et bénit la crosse du tout puissant et éternel, Deus, et præsta ut quod nouvel Evêque, si elle ne l’est déjà, en disant : et accordez-nous ce que te rogamus, exoremus; Oremus. Prions. nous vous demandons : Per eumdem Christum Ustentator imbecilli- Dieu, l'appui de la Par le même J. C. N.S. Dominum nostrum. tatis humanæ, Deus, faiblesse humaine, IY. Ainsi soit-il. I. Amen. bene Ÿ dic baculum bénis Ÿ sez ce bâton pas- Que Dieu Père de Deus et Pater Domi. istum, et quod.in eo ex- toral, et faites par votre notre Seigneur Jésus ni nostri Jesu Christi, terius designatur, interius miséricorde que ce qu'il : Christ, qui a bien voulu qui te ad pontificatus in moribus hujus famuli signifie extérieurement vous élever à la dignité sublimari voluit dignita- tu, tuæ propitiationis s'accomplisse intérieure- de l’épiscopat, vous oi- tem, ipse te chrismate, clementia, operetur : Per ment dans la vie de votre gne lui-même de la Hi- et mysticæ delibutionis Christum Dominum no- serviteur Par Jésus queur de son onction liquore perfundat, et spi- .Strum. Christ notre Seigneur. mystérieuse, et vous ritualis bene f dictionis K. Amen. Æ. Ainsi soit-il donne la fécondité spiri- ubertate fecundet : quid- tuelle par l'abondance quid bene f dixeris, bene- 1 asperge la crosse d'eau bénite, puis il s’assied, la de ses béné f dictions, dicatur, et quidquid san- met seul entre les doigts du Consacré, qui ne doit pas que tout ce que vous ctificaveris, sanctificetur séparer ses mains, et lui dit : ; béni f rez soit béni; que et consecratæ marus Accipe baculum pa- Recevez ce bâton, tout ce que vous sanc- istius, vel pollicis impo- storalis officii, ut sis in symbole de l'office de tifierez soit sanctifié, et sitio, cunctis proficiat ad cortigendis vitiis pie sæ- Pasteur; afin que vous que l'imposition de vos salutem. viens, judicium sine ira soyez miséricordieuse- mains consacrées con- tenens, in fovendis virtu- ment sévère dans la cor- tribue au salut de tous. tibus auditorum animos rection des vices, juge 7. Ainsi soit-il. F. Amen. demuicens, in tranquilli- sans colère, entretenant tate severitatis censuram doucement dans la prati- D — REMISE DE LA CROSSE, non deserens. que des vertus les esprits DE L’'ANNEAU ET DES EVANGILES FR, Âmen. que vous aurez à gouver- Cette prière finie, le Consacré joint ses deux mains ner, sans que cette pal- lPune contre l’autre, tenant la gauche renversée et la sible sévérité vous fasse oublier la censure des droite appliquée dessus, pour empêcher que le saint abus. F7. Ainsi soit-il. 44 SACRE D'UN ÉVÊQUE ORDINAIRE DE. LA MESSE 45

Ensuite, s’il faut bénir l’anneau, le Consécrateur tibi commisso; potens ple qui vous est confié; quitte sa mitre, se lève et dit la prière suivante : est enim Deus ut augeat car Dieu a la puissance Prions. Oremus. tibi gratiam suam, qui d'augmenter en vous sa Eigneur, Créateur et Reator et conservator vivit et regnat in sæcula grâce : lui qui vit et rè- Conservateur des humani generis, da- sæculorum. gne dans tous les siècles. hommes, auteur de la tor gratiæ spiritualis, lar- F. Amen. - F7. Aïnsi soit-il. grâce d'en haut, distri- gitor æternæ salutis, tu, Enfin, le Consécrateur donne le baiser de paix au buteur du salut éternel, Domine, emitte bene- Consacré, en lui disant : faites descendre votre dictionem tuam super béné f diction sur cet an- hunc annulum; ut qui- Pax tibi. La paix soitavec vous. neau, afin que celui qui cumque hoc sacrosanctæ Les Evêques Assistants le lui donnent aussi, en ré- portera ce signe sacré de fidei signo insignitus in- pétant le même vœu ; et le Consacré répond à chacun : la foi, défendu par une cesserit, in virtute cæ- Et cum spiritu tuo. Et avec votre esprit. force toute céleste, soit lestis defensionis ad æter- Après quoi le Consacré, tenant ses deux mains conduit à la vie éternelle: nam vitam sibi proficiat : dans la même position où il les a mises après avoir Par Jésus Christ notre Per Christum Dominum reçu Fonction sainte, toutes deux soutenues par la Seigneur.F7. Ainsi soit-il. nostrum. F7. Amen. bande de‘toile passée à son cou, retourne à son autel en marchant.au milieu des deux Evêques Assistants. Il jette de l’eau bénite sur l'anneau, puis s’assied, reprend sa mitre, et met l'anneau au quatrième doigt Lèà il s'assied; on essuie sa tête avec de la mie de pain.et un linge blanc, on peigne ses cheveux avec un de la main droite du Consacré, en lui disant : : peigne d’ivoire, et il purifie.ses mains, tandis que le Recevez cet anneau,| Accipe annulum, fidei Consécrateur lave les siennes. symbole de la fidélité | scilicet signaculum, qua- Ils montent ensuite, le Consécrateur à son trône, inviolable avec laquelle | tenus sponsam Deï, san- le Consacré à son autel, et continuent la Messe. vous devez garder lV'E-|ctamvidelicet Ecclesiam, pouse de Dieu, c’est à |intemerata fide ornatus SUITE DE L'ORDINAIRE DE LA MESSE dire l’Église. illibate custodias. F7. Ainsi soit-il. K. Amen. AVANT L'ÉVANCGILE. Il prend ensuite le livre des Evangiles, que l’on a Munda cor meum ac! Purifiez mon cœur et tenu ouvert jusque-là (page 28) sur la tête et sur les labia mea, omnipotens| mes lèvres, 6 Dieu tout épaules du Consacré; et, aidé par les Evêques Assis- Deus, qui labia Isaiæ | puissant qui, d’un char- tants, il le lui donne fermé pour qu'il le touche sans prophetæ calculo mun-|bon ardent avez purifié ouvrir les mains; en même temps, il lui dit : dasti ignito; ita me tualies lèvres du prophète Recevez l'Evangile, et| Accipe Evangelium, grata miseratione digna-|Isaïe. Ainsi, par votre allez l’annoncer au peu-|et vade, prædica populo re mundare, ut sanctum | miséricordieuse bonté,